企画展 いま、「女性」はどう生きるか ―キャリア・結婚・装い・命―

メッセージ紹介Messages

1.40代、取締役 山本みどりさんCareer introduction. Midori Yamamoto, 40s, President.

Profile

40代、人材教育企業の取締役。大学卒業後、一般職として入社し、人事部門に配属されました。5年目に一般職と総合職が統合され、総合職になります。人事採用・教育研修業務に携わり、30代半ばで課長職、40代初めでの部長職をへて、取締役になりました。

She is currently in her 40s and is working as the director of a human resources education company. Upon graduating from university, she joined the company as a general employee and was assigned to the human resources department. During her 5th year, the company integrated general and regular employees, and they all become regular employees. Assigned to employee recruitment, education, and training, she became a director after serving as a section chief in her mid-30s and a department manager in her early 40s.

Message 1
怖がらずに「先駆者」になってみよう。

若い女性たちは最初に新しいことをやることに、抵抗があるように見えます。でもやればできる。だから、いちはやく、やってみませんか。先駆者になることを恐れないで、そして生き生きと活躍してほしいです。

Let’s be bold and innovative.

Young women seem to feel uncomfortable with trying out new things. Everything is possible, so why not give it a try? Let’s be pioneers and play an active role in society!

Message 2
「めんどくさい人!?」は卒業。
仕事を通して自信はつく。

じゅうぶんに能力があるのに「無理です、自信がありません」と口に出してしまう後輩女性が多い。それは、励ましてもらいたいから?なのか。でもそれでは、「めんどくさい人」になってしまうだけです。大丈夫、仕事を通して自信はついていきますよ。

Do not allow troublesome people to bring us down. You will gain confidence through working.

Many junior women say, “I cannot. I have no confidence,” even though they are very much capable. Is this because they need further encouragement? However, that would make you a “troublesome person.” Don’t worry too much, you will gain more confidence as you work.

Message 3
働くうえで壁だった
顧客の「配慮」を乗り越えて。

若手の頃、女性だからとクレームを直接ぶつけてもらえない、自分を通り越して上司に先に伝わり、すでにフォロー済だった、といった相手の「配慮」が壁でした。27歳ぐらいのとき「仕事ができる=課題解決力であり、調整能力である」という言葉に出会い、守ってもらえることは安心だし楽ですが、自分の成長やキャリアアップには繋がらない、と気がつきました。

Overcoming the customer’s “consideration,” which was a barrier to work.

When I was younger, I did not directly deal with complaints because I was a woman. The complaints usually reached me after being filtered through my bosses, so they were already solved when I noticed them. This was the big wall for me. When I was about 27 years old, I came across the phrase “I can work = problem-solving ability and coordination ability.” It is safe and easy to be protected, but this phrase taught me that it does not help my own growth and career achievement.

Message 4
「ここがあなたの居場所」
結婚後も仕事を続けて。

20代の後半に結婚しましたが、仕事を辞めようとは思いませんでした。仕事が面白かった。働くことが好きでした。仕事は個人では決してできないことをさせてくれます。一番最初の上司は「ここがあなたの居場所。自分の意見を言えばいい」と励ましてくれました。助けてくれる先輩女性もたくさんいました。

You belong here. Continue to work after marriage.

I got married in my late 20s. However, I didn’t consider quitting because I found my job interesting, and I enjoyed working Work allows me to do things that I could not achieve on my own. My very first boss told me, “You belong here. Feel free to express your opinions.” There were a lot of senior women who helped me as well.

Message 5
地位が人を育てる。
与えられたらしっかりつかもう。

課長になってからは、部下の育成の奥深さを知り、上司との関係も楽になりました。管理職になって、嫌だと思った経験はありません。後に続く人が出てくるためには、楽しそうに幸せそうに働く管理職になることが大切だと思っています。地位が人を育ててくれます。みなさんも、与えられたらしっかりつかんでください。

Holding a position is very encouraging, so if you are offered one, don’t hesitate to grab it!

After becoming a section chief, I learned the value of the training subordinates, and it became easier for me to interact with my boss. I never felt uncomfortable as a manager. It is crucial to work happily so that my juniors will follow. Your position will make you grow. Please grab.

2.50代、生産部門部長職 柏原恭子さんCareer introduction. Kyoko Kashiwabara, 50s, Production department manager.

Profile

50代、メーカー生産部門の部長職。大卒後、食品メーカーにて営業職。結婚で転居し退職。一時、専業主婦となるも、派遣社員として仕事に復帰。正社員として保険会社、外資系メーカー等の転職を経て、現在の勤務先に就職。生産部門の女性課長の第一号であった。

She is currently in her 50s and is working as the general manager of a food manufacturing production department. After graduating from university, she worked in a sales position at a food manufacturer, and moved due to marriage. She then became a full-time housewife but returned to work as a temporary worker. After working for an insurance company, foreign-affiliated manufacturer, etc., as a full-time employee,she eventually got a job at her current company. She became the first female section chief in the production department.

Message 1
自分なりの働き方でOK

上司である男性のように働けないと考えて、女性がチャレンジしないのはもったいないし、誰しも得意・不得意の領域があります。自分なりの働き方で、自分の強みを生かして管理職を務めればいい。高いところに行けば、それまで見たことのない素晴らしい景色が見えることに気づきました。

You can work in your own way.

It is unfortunate that some women choose not to challenge themselves because they think that they are incapable of performing like their male bosses. Everyone has their own areas of expertise. As a manager, you can work in your own way to maximize your personal strengths. I realized that it will be possible to achieve different results by aiming for a higher position.

Message 2
まずはやってみる、
やってみてダメならまた考えればいい。

自分の強みは、まずやってみる、という姿勢だと思う。妊娠、出産、子育て、転勤… 女性ならではの不安を持つ人は多いと思いますが、やりたいことがあるなら、まずやってみることが大事。やってみて、ダメだったらまた考えればいい。

Don’t be afraid to try. If it doesn’t work out, then you can try something else.

I think my strength is my openness to try new things. Many women have anxiety about matters such as pregnancy, giving birth, child-rearing, and job transfers. However, if you want to aim for something, it is important to overcome these worries. Just try it. If it does not work out for you, then consider other possibilities.

Message 3
管理職と性別は関係のないことが
浸透してきている。

無意識の思い込みには要注意です。男性上司のなかには、よかれと思って女性部下への仕事のタスクを下げ、結果的にチャンスを奪っていることがあるのも事実。私が課長になったときには、期待で好意的、懐疑的に拒否反応の両極端でした。今では女性の管理職は当たり前になりました。管理職と性別は関係のないことがダイバーシティを進めていく中で浸透してきています。

It is becoming increasingly common for gender to have nothing to do with managerial positions.

Be mindful of unconscious bias.Some male bosses reduce the tasks for female workers due to gender bias, thus depriving their chances for promotion. When I became the chief, some people gave me a warm welcome, but some did not because they were skeptical. Currently, female managers are becoming more common. The fact that one’s gender has nothing to do with being a manager will continue to spread by promoting diversity.

Message 4
自分の可能性を信じて、挑戦を続けて。

キャリアは長く続く。途中、いい時期もそうでない時期もあります。その時々の能力、意欲、環境によって軌道修正したり、スピードを落としたりすればいい。また、崖があれば後ろに下がって助走をつけて飛び超えることも必要。若い人たちには自分の可能性を信じて挑戦してほしい。

Believe in your potential and don’t give up.

Careers generally stretch out for many years. There are good times and bad times. Depending on one’s abilities, motivation, and environment at the time, one’s career trajectory can go either way. You can slow down. It may be necessary to pause and reflect on how to go forward if there are obstacles to overcome. I want young people to believe in their own potential and boldly take on challenges.

3.40代、管理部門の課長職 福田絵未さんCareer introduction Emi Fukuda, 40s, Management department chief.

Profile

国内事業の事業管理のキャリアを皮切りに、2度の海外駐在、約10年間の商品企画経験をへて、現在は数千億の所有資産を管理するアセットマネジメント部門 課長職

Starting with a career in the management of a domestic business, she has been stationed overseas twice, and has about 10 years of product planning experience. She is now a manager of the asset management department that worth hundreds of billions of yen.

Message 1
仕事を通し、まだ見たことのない世界へ。
人生の波乗りを楽しもう!

自分が意図しない未来へ自分を連れ出そう。自分の考える限られた世界、その延長線上にある限られた未来に留まることなく、目の前のチャンス、人生の波に乗る楽しさを知って欲しい。そうすることにより、頭の中で無意識に定めている自分の「小さな殻」から抜け出しているかも知れない。

There is so much of the world that you haven’t seen yet. Stay curious about life!

Embrace the uncertainty of the future I want you to know the excitement of riding on the wave of life. Do not stay in the limited small world in your mind, and always look forward. By doing so, you will subconsciously escape this restrictive mindset.

Message 2
「めんどう」はチャンス!
ポジティブ視点でプラス転換しよう。

まずは、目の前のことをポジティブに捉えること。めんどうな頼まれ事や、関わりたくない人間関係が、目の前に現れたらどうすればいい?その時、逃げなければ、得ることは必ずある。自分が意図しないところ、些細なことで周りは評価していたり、それがチャンスにつながったりする意外性、それがキャリアであり、人生の楽しさ。

See obstacles as opportunities. Let’s make a positive change by adopting a positive perspective.

First, take a positive view of what is in front of you. What should you do if unpleasant things and relationships suddenly appear in front of you? If you do not run away from them, you could instead gain something from them. The people around us evaluate us based on the little things… things that are rather trivial. However, this could lead to unexpected opportunities, which could be helpful to one’s career, and add to the joy of life.

Message 3
後輩たちに続く道がつくれるように、
今を走り続けよう。

最初に海外駐在の話があったときは、人事から候補者に推薦されたが、経営メンバーからこのポストに女性を出すことの反対があり、話が流れたと聞く。第二の候補地で選ばれ、女性初のポジションを獲得。そして、その翌年は半数が女性になった。男性社会の中、「女性だから」と無意識に遠慮することもあるかも知れない。突破する人がいると後に続く人が出る。

Let’s keep persevering, so that we can lay down the path for others.

I first heard about being stationed overseas when I was recommended as a candidate by human resources. However, it didn’t materialize because some executives were reluctant to assign a woman for the position. I was selected from the second candidate site and was the first female appointee. By the following year, half of the positions were occupied by women. As a woman in a patriarchal society, you may subconsciously limit yourself. However, a few women can break through this wall, then there will be many others who will follow.

Message 4
ポジションが上がり見渡せた、
周囲の支え。感謝というギフト。

管理職になり、いろんな意味で、幅が広がった。時間管理の自由度、組織としての部門の目標・方針設定、新規プロジェクトも大きな規模で提案できる。社内ではまだ珍しかった女性管理職に昇進した際、過去に仕事で関わった多くの方から祝福された。これまでの道のりは、自分のみの努力だけでなく、周りのみなさんに支えられてのものであることを再認識、改めて感謝する機会となった。

The support from others, which I felt when I got promoted was a gift of gratitude.

My range of responsibilities expanded in many ways after becoming a manager. I can manage my time more freely, designate and make suggestions, set goals and policies of departments, and introduce new projects on a large scale. When I became chief, there weren’t many female chiefs in the company. However, many people encouraged and supported me. I would not be where I am today in my career without the help of other people. I would like to take this opportunity to express my gratitude to everyone who supported me.